Newest Post

// Posted by :Unknown // On :sábado, 12 de abril de 2014

Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status



12Riven- 38/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Air (Project 2) - Fully translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "458/1966 original edition scenario scripts translated (23.3%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
Cannonball - 33015/36902 (89.47%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Clover Day - 157/1296 KB of the common route translated
>Cocoro Function - 12911/53644 (24.07%) lines translated
>Comyu - 40018/51433 (77.81%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 10.81% translated
>Kichikuou Rance - 55.8% translated, 42.8% edited
>Killer Queen: 54/72 scripts translated and 20/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 389/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 68.09% translated, 26.84% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 2210/36312 (6.09%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 51% translated
Lamune - Common route fully translated, Nanami's route 3714 / 4771 lines translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 272/299 scripts translated, 153/299 through TLC+Editing, 138/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
Rance Quest - 2.68% messages and 16.90% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Seitenkan - 66% translated, 2nd partial patch released
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 43399/53562 (81.0%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 56% translated
Supreme Candy - ~13037/43261 (~30.1%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 5416/19648 = 27.57% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
>White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2215/35275 (6.27%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 53.56%, Kazuha 100%, Akira 73.62% Motoka 28.75%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work


MangaGamer
Milles - April 25th release
Really? Really! - finalizing beta testing, Demo version complete
D2B vs Deardrops - In scripting
Imouto Paradise - Fully translated and edited, through scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - picked up
Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
>Space Pirate Sara - 74% translated, 53% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
>Bokuten - 11% translated, 5% edited
>Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 24% translated, 11.1% translated overall
>Higurashi (retranslation) - 100% of Onikakushi TL, 68% edited
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation mostly complete
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

// Copyright © Visual Novel & Light Novel [Archive] //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //