Newest Post

Archive for noviembre 2013

Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


12Riven- 35/72 scripts translated
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Air (Project 2) - 93.52% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
>Anniversary no Kuni no Alice - 38% translated, 26% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
>Cannonball - 27099/36902 (73.44%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
Fate/Hollow Ataraxia- 97.9% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 11.15% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
>Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - All scripts and tips translated. 149/249 scripts and all tips edited
>Ikikoi - Released
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 257/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 60.24% translated, 51.15% through second pass
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 57% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 40% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
>Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, Mimeri, and Emiko routes patch released
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
>Monster Girl Quest 3 - Fully translated, goal to get it out December 6th
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 251/299 scripts translated, 127/299 through TLC+Editing, 101/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 21, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
>Photo Kano - 7/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 20% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 60% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
>Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>White Album 2 - Overall: 7083/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7083/10769 (65.77%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route


Official work

MangaGamer
>Touma Kojirou no Tantei File - Released
>Warrior Princess Asuka - Released
Ef: The Latter Tale - December 20th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version in beta
Milles - Fully translated and edited
>Imouto Paradise - Fully translated, 93% edited
>Princess Evangile - 75% translated, 68% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - 80% translated, 70% edited
Valkyrie Svia - fully translated and edited
Space Pirate Sara - 38% translated
>Free Friends - 31% translated, 29% edited
Free Friends 2 - Picked up
>Da Capo 3 - Prologue 5% translated
>Higurashi (retranslation) - 35% of Onikakushi TL, 7% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

Visual Novel Translation Status - 30/11/2013

sábado, 30 de noviembre de 2013
Posted by Unknown


Heavy Object es una Light Novel escrita por Kazuma Kamachi 

La era nuclear ha terminado, tener un arsenal bien equipado de armas nucleares ya no es suficiente para atacar o proteger una ciudad, la estructura del mundo ha cambiado, las potencias del mundo cuentan con ‘Objects’, maquinas gigantes las cuales son capaces de suportar ataques de cabezas nucleares, gracias a esto las fuerzas militares perdieron gran parte de su lugar en la guerra, siendo ahora su prioridad abastecer y brindar mantenimiento a las implacables maquinas

Cuando un batallón pierde a su único Object no tiene mas remedio que admitir la derrota y rendirse bajo los códigos de guerra ¿Pero qué pasa cuando la rendición no es aceptada y no se pretende tomar rehenes? ¿podrá el aprendiz de ingeniero Quenser librarla con vida?



Titulo: Heavy Object
Titulos alternos: ココロコネク
Autor: Kazuma Kamachi
Ilustrador: Nagiryo
Genero: Action, Adventure, Comedy, Mecha, Mystery, Science Fiction
Magazine: Dengeki Bunko
Idiomas disponibles: Ingles, Español

Heavy Object 'Sinopsis'

jueves, 28 de noviembre de 2013
Posted by Unknown

Después de presenciar una batalla extraordinaria, Shirou siente la necesidad de huir del lugar, ya que siente haber visto algo que no debía... al huir del suceso se topa con una entidad, el hombre era uno de los responsables de tal batalla y sin darle tiempo de reaccionar, este perfora el corazón de Shirou… 

Momentos después Shirou despierta en el pasillo de su escuela sin ningún daño, como si todo hubiera sido un sueño, darle vueltas al asunto era innecesario por lo decide regresar a su casa, estando alli vuelve ha ser atacado, era el mismo hombre de la ultima vez, el cual está molesto al ver que el testigo seguía vivo, con mucha dificultad Shirou logra repeler los ataques del enemigo y llegar a su almacén, en el cual es acorralado de nuevo, pero antes de ser atacado el enemigo es repelido por una fuerza extraña… otro ser extraordinario entra en escena

-¿Eres tú mi master?

Al haberse quedado sin habla por la destellante belleza de la chica, Emiya Shirou se queda desconcertado

¿Que pasara cuando Shirou descubra que sea a convertido en uno de los masters que compiten por el santo grial? ¿Que pasara cuando Shirou descubra que por este motivo los masters se matan los unos a los otros?

[Trama]

Algo que yo considero de gran importancia es darle tiempo a la trama para que te envuelva en su totalidad, no digo esto porque la trama empiece floja o sea aburrida si no por otras razones, la cual es ‘comprender al protagonista’

Desde el principio el concepto de la Guerra por el Santo Grial es muy atrayente, pero esto no es lo único que tiene la historia que presumir ya que la organización de magos, la iglesia y las vidas pasadas de los heroic spirits enriquecen la trama, siendo este último concepto el más importante, ya que están entidades resultan ser héroes que dejaron huella en el pasado haciendo que la historia sea muy explotable


A pesar de que esta Visual Novel te permite elegir opciones, no te deja permitir ruta desde un principio (lo cual es totalmente necesario para que la historia sea mejor entendida) siendo la ruta ‘Fate’ la primera ruta jugable, esta te explica las reglas que se llevan a cabo en la Guerra por el Santo Grial y los conceptos del juego como también presenta a la gran mayoría de sus personajes, siendo este último apartado un pequeño estorbo al inicio, y esto no es porque las personalidades del elenco de personajes sean malas o mal empleadas, en general todos cubren my bien su papel, lo que arruina este apartado es la personalidad del protagonista… así es, uno empieza a odiar al protagonista después de escucharlo decir estupidez tras estupidez, su terquedad y poca capacidad para adaptarse a la nueva situación en la que se ve forzado es estresante, no pasara mucho para que lo empieces a odiar (no exagero).

Sin embargo esto no es algo que le quite valor a la trama del juego, de hecho es necesario, porque uno de los puntos más importantes de la historia son los valores que carga el protagonista, y como se enfrenta al mundo con estos, para cuando se inicia la segunda ruta Unlimited Blade Works podrás empezar a comprenderlo y aceptar sus ideales, dándole en cada ruta un valor diferente al juego


Las batallas son muy atrayentes y además están muy bien narradas y detalladas, logrando que los enfrentamientos estén a la altura de las leyendas de héroes, y la diversidad de clases de héroes y sus atributos le dan mucha variedad a los enfrentamientos, la discreción de no revelar los nombres de los espíritus heroicos tempranamente también contribuye mucho al el desarrollo de la trama

A pesar de que el romance no es un factor principal en la historia, se acopla muy bien a la trama y las CG eróticas están muy bien justificadas dentro de los acontecimientos de la historia (por decir la mayoría), recalco esto ya que a veces estas situaciones se ven algo forzadas en otras Visual Novels


En cuanto a sus rutas y decisiones el juego está bien estructurado, a pesar de que las rutas están muy enlazadas con sus sucesos, cada una puede defenderse por sí sola no como otros trabajos en los cuales la mejor ruta es de la heroína principal y las demás rutas se sienten solo como contenido extra

[Arte y diseño]

El arte en los sprites se ve muy bien trabajado, el trabajo puesto en las sombras de los dibujos demuestran la profundidad de los mismos, y si juegas la versión Realta Nua veras una gran cantidad de CGs, lo cuales te mustran movimientos dinamicos atrayentes y demuestran pasión por la franquicia por medio del trabajo realizado, pero en gustos personales el estilo de dibujo en las caras y expresiones no me termina de gustar, sin embargo esta última solo se presenta en algunas CGs y es solo una opinión personal

[Música]

La música está bastante bien, melodías muy relajantes y magicas  que superan la media (tomando en cuenta que la media habla hispana e inglesa son ya altas, ya que comúnmente no se traducen VN mediocres, siendo las mas valoradas las que caen en nuestro monitor) sin embargo no puedo dejar de sentir que no le hubiera caído mal algo mas movido o algunos Tracks extras más agresivos de los que ya tiene

[Overview]

Un muy buen juego que debe ser visto por cualquier amante de las Visual Novels y un titulo adecuado para principiantes que apenas se adentran en el mundo de estas

Fate/Stay Night 'Review'

lunes, 25 de noviembre de 2013
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


12Riven- 35/72 scripts translated
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
>Air (Project 2) - 93.52% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 33% translated, 26% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
>Cannonball - 26738/36902 (72.46%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 97.9% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 11.15% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
>Higanbana 2 - December 2013 release
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - All scripts and tips translated. 145/249 scripts and all tips edited
Ikikoi - Fully translated, needs images inserted and going through QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koichoco- 257/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
Koiken Otome - 58.21% translated, 39.34% through second pass
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 57% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 40% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, and Mimeri routes patch released, ~3 scenes left in Emiko route
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
>Monster Girl Quest 3 - TL is getting close to finished, goal to finish TL by Thanksgiving and editing by early December
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 251/299 scripts translated, 127/299 through TLC+Editing, 101/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 19, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
>Photo Kano - Project starting up
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 19% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 60% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1308.4/4560 (28.69%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>White Album 2 - Overall: 7023/70253 (9.99%) lines translated, Introductory Chapter: 7023/10769 (65.21%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route


Official work

MangaGamer
Touma Kojirou no Tantei File - November 28th release
>Warrior Princess Asuka - November 29th release
Ef: The Latter Tale - December 20th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
>Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version in beta
Milles - Fully translated and edited
>Imouto Paradise - Fully translated, 90% edited
>Princess Evangile - 69% translated, 55% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - 75% translated, 63% edited
Valkyrie Svia - fully translated and edited
Space Pirate Sara - 38% translated
>Free Friends - 26% translated, 23% edited
Free Friends 2 - Picked up
Da Capo 3 - Picked up both R and R ~X Rated~
>Higurashi (retranslation) - 20% of Onikakushi TL, 1% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

Visual Novel Translation Status - 23/11/2013

sábado, 23 de noviembre de 2013
Posted by Unknown

Kadokawa transmitió la segunda ronda de videos promocionales de televisión para el lanzamiento del disco DVD y Blu-ray de la peicula Steins;Gate Fuka Ryōiki no Déjà vu el viernes pasado. La pelicula se comenzará a distribuir en DVD y Blu-ray el 13 de diciembre en Japón. El seiyū Mamoru Miyano (voz de Rintaro Okabe ) narra los dos videos , y explica el contenido de la edición limitada de los Blu-rays y DVDs.



La edición limitada de Blu-ray incluirá cinco discos, un nuevo CD drama de 40 minutos titulado “Gensonzai no A Posteriori ", un segundo CD drama de 99 minutos, un soundtrack, libro de 100 páginas, y eventos y vídeos promocionales. La edición limitada costará ¥ 10,500 (alrededor de EE.UU. $ 109) , mientras que la versión regular costará ¥ 7,140 (EE.UU. $ 74). El volumen normal de DVD será vendido en ¥ 6,090 ( EE.UU. $ 63 ) .

Las personas que preordenen el disco en tiendas patrocinadas en Japón recibirán extras tales como carteles y tapices. A los primeros fans que preordenaron un volumen también recibirán un retrato de tamaño A3 de los personajes principales y las primeras personas que pre -ordenar la edición limitada del disco Blu-ray recibirán "Time Machine" Stickers y un nuevo CD drama.

La peicula fue transmitida el 20 de abril en al menos 30 cines de todo Japón. La película ganado ¥ 500 millones (alrededor de 5 millones de dólares EE.UU.) en la taquilla hasta el 2 de junio. La película cuanta con una nueva historia ambientada después del "true end"del anime

Anime News Network

Anuncios de los DVD/Blu-ay de 'Steins;Gate Fuka Ryōiki no Déjà vu'

miércoles, 20 de noviembre de 2013
Posted by Unknown
El desarrollador de video juegos japones 5pb, transmitió el martes un video que funciona de prologo para el juego ‘Liberation Maiden SIN’. Este prólogo resume su precuela de Nintendo 3DS ‘Liberation Maiden’


El nuevo juego es un spin-off de Liberation Maiden, juego de hecho por level 5 y Suda51, la historia sigue a Kiyoto Kaidō, un lector de mentes que trabaja para el presidente Shōko Ōzora, la cual fue el protagonista del juego original Liberation Maiden. 

Tomoaki Maeno como Kiyoto Kaidō , un lector de mentes trabajando para el presidente Shōko Ōzora .

Suda (No More Heroes , Lollipop Chainsaw) aportó con escenarios del juego y desempeño como supervisor. Chiyomaru Shikura  Steins; Gate, Chaos;HEAd) está como productor general y Yuusuke Kozaki (Fire Emblem: Awakening , No More Heroes) es el diseñador de personajes. Geto Koyamashi (No More Heroes) es el supervisor y creador de los diseños mecánicos . Marina lleva a cabo el tema opening  " Kimi wa MO , Hitori Janai ", y Himeka contribuye el ending "Tsu -Ba - Sa".

El juego está planeado para  su lanzamiento en Japón el 5 de diciembre para PlayStation 3. La edición limitada con CD drama de la banda sonora original costará ¥ 9,240 (unos 93 dólares EE.UU.). La versión normal costará ¥ 7,140 (EE.UU. $ 72) y la versión de descarga tendrá un costo de ¥ 6,300 (EE.UU. $ 63 ).

Liberation Maiden recibió un lanzamiento mundial para los dispositivos iOS el marzo pasado. El juego fue originalmente lanzado para la Nintendo 3DS como parte de la compilación juegos llamada Guild01, con animaciones del Studio BONES.


Fate/Stay Night es una Visual Novel escrita por Kinoko Nasu y distribuida por Type Moon, la cual se centra en los sucesos que encierran la guerra por el santo grial

Cada 40 años el ritual para crear el artefacto divino ‘Santo Grial’ da inicio en la Ciudad Fuyuki, para dar inicio a este ritual es necesaria la intervención de 7 magos los cuales el Santo Grial ha elegido para que sirvan como medios en la convocación de ‘heroic spirits’ y de este modo cada mago tendrá a su disposición un héroe con el cual podrá participar en la Guerra por el Santo Grial

Para acumular las almas y magia necesarias para terminar el ritual los 7 héroes deberán luchar a muerte siendo el ultimo héroe en pie, el que recibirá el Santo Grial y con su poder, cumplir cualquier deseo



Titulo: Fate/Stay Night
Titulos alternos: 
フェイト/ステイナイト
Desarrollador: Type-Moon
Web: http://www.typemoon.com/Sistema y/o Plataforma: Windows (Windows98/2000/Me/XP), PS2, PSVita
Release Date: 30/01/2004
Idiomas disponibles: Ingles, Español


Review

Fate/Stay Night 'Sinopsis'

domingo, 17 de noviembre de 2013
Posted by Unknown

Full metal panic es una serie de novelas escrita por Shouji Gatou y publicada en Fujimi Fantasia Bunko

Kaname Chidori es una estudiante común y corriente (al menos eso es lo que ella cree), por lo que lleva una vida cotidiana y normal, hasta que un día un nuevo estudiante se une a su clase… Sagara Sousuke, los siguientes días Chidori se vera perseguida por este nuevo estudiante, sintiéndose acosada Chidori questionara a Sagara sobre sus acciones a lo que el responde  que todo es una coincidencia…
Pero resulta que Chidori es una wishpered los cuales suelen ser raptados por organizaciones terroristas para hacerles experimentos y Sagara es un soldado el cual debe evitar que esto pase

Debido a su ignorancia sobre asunto, Chidori no tiene mas remedio que llegar a la conclusión que Sagara es un pervertido acosador, hasta que el temido incidente ocurre 



Titulo: Full Metal Panic!
Titulos alternos: 全金属狂潮, 全金屬狂,驚爆危机
Autor: Shouji Gatou
Ilustrador: Douji Shiki
Genero: Action, Comedy, Mecha, Romance, School Life, Science Fiction
Magazine: Fujimi Fantasia Bunko
Idiomas disponibles: Ingles, Español

Review

A principios del 2009 la Visual Novel Saya no Uta seria publicada totalmente traducida en ingles por moogy en tlwiki, sin embargo esta ya no se encuentra en la pagina gracias a que la VN fue licenciada por JAST USA en el 2013, Saya system (un programa que fue creado en ese entonces para correr el juego) y traducciones fueron retiradas, cabe recalcar que JAST publico esta Visual Novel sin muchos cambios ya que Saya no Uta fue traducida por la misma persona en ambas versiones (fan, licensed), el único cambio "algo" destacable es que se elimino la censura de las CGs

A finales de 2010 el grupo NitroNovel habría empezado la traducción del juego en español, sin embargo la traducción se detendría a pocos pasos de haber finalizado, hasta que a principios del 2012 el grupo La 07th Inquisition empezaría a publicar avances de su traducción y terminar de traducirla

En los siguientes enlaces encontraras la traducción del juego en ingles y español respectivamente, en caso de links muertos avisenme por el post

disfruten :)


Saya no Uta -English-
Saya no Uta -Español-

Sinopsis
Review


Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales



12Riven- 35/72 scripts translated
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Air (Project 2) - 91.51% translated
Amaenbo - Being translated
>Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
>Anniversary no Kuni no Alice - 33% translated, 26% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
>Cannonball - 25967/36902 (70.37%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 97.8% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 11.15% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Fully translated and edited, in beta
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - All scripts and tips translated. 129/249 scripts and all tips edited
Ikikoi - Fully translated, needs images inserted and going through QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 237/397 files translated, 165/397 files edited, Common/Chisato routes fully translated
>Koiken Otome - 58.21% translated, 39.34% through second pass
>Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 57% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 40% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, and Mimeri routes patch released, ~3 scenes left in Emiko route
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
Monster Girl Quest 3 - 109161/131806 (82.8%) lines translated, 62% partial patch released
>Muramasa - Fully translated, final QC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 251/299 scripts translated, 127/299 through TLC+Editing, 101/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 18, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 15% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Released
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 60% translated
>Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1308.4/4560 (28.69%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>White Album 2 - Overall: 6639/70253 (9.45%) lines translated, Introductory Chapter: 6639/10769 (61.64%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route


Official work

MangaGamer
Touma Kojirou no Tantei File - November 28th release
Ef: The Latter Tale - December 20th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing
Milles - Fully translated and edited
>Imouto Paradise - Fully translated, 83% edited
>Princess Evangile - 66% translated, 53% edited
Warrior Princess Asuka - Editing complete
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - 69% translated, 63% edited
>Valkyrie Svia - fully translated and edited
Space Pirate Sara - 38% translated
>Free Friends - 17% translated
Free Friends 2 - Picked up
Da Capo 3 - Picked up both R and R ~X Rated~
>Higurashi (retranslation) - 9% of Onikakushi TL, 1% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned
Aquí un listado de las light novels traducidas y en traducción al español


Traducciones terminadas

A simple survey[Lanove] volumen único traducido
Angel Beats! -Track Zero- - [Mcanime] volumen único traducido
Fate Zero - [Lanove] traducción de los 4 volúmenes y Historia Extra terminada
Gantz Minus - [For Ever Gantz] del capitulo 0008 al 0005 [La esfera negra] del capitulo 0004 al 0001 - traducción terminada
Gekkou - [Twin Dragons] volumen único terminado
Goth - [Menudo Fansub] volumen único terminado
Kizumonogatari - [Laggjumpers] volumen único traducido
The World God Only Knows - [Kikuslirus Project] volumen 01 y 02 traducido, traducción terminada
Tsuki no Sango – [High Fox Project] volumen único terminado
Welcome to the NHK - [Lanove] volumen único terminado



Traducciones en proceso

12 Reinos – [Menudo Fansub] volumen 01 y 02 traducidos
Accel World - [Lanove/ Chibi Chibi Translations] volumen 01 traducido  [Apocalypse Zombie Scanlation] volumenes del 01 y 02 traducidos [Accel World Haru] volumenes del 01 al 04 traducidos
Another - [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, la introducción ha sido traducida
Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai [Nahucirujano Translations] parte 01 traducida
Asura Criyin' - [Lanove](teaser) volumen 01 traducido
Baccano! - [Lanove] volumen 01 traducido
Baka to Tesuto to Syokanju - [Lanove] volúmenes del 01 al 03 traducidos
Boku wa Tomodachi ga Sukunai - [Lanove/ Light Novel Fans Translation/ NTMA/ Chibi Chibi Translations] volumen 01 al 04 traducidos [Hermandad no Fansub] volumenes del 01 y 02 traducidos
Bungaku Shoujo - [Lanove] volumen 01 traducido
Campiene! - [Lanove] (teaser) volumen 01 traducido [Kikuslirus Project] volumenes del 01 al 05 traducidos
Chrome Shelled Regios  - [Menudo Fansub] ningún volumen terminado, hasta capitulo 3 traducido [Kikuslirus Project] volumene 01 traducido
Chuunibyou Demo Koi ga Shitai - [Hermandad no Fansub](teaser) ningún volumen terminado, prologo terminado [Traductions in 1,2,3] volumen 01 traducido 
Clotaku Club - [Lanove/Nahucirujano Translations] volumen 01 traducido
D. Gray Man Reverse - [Bluwim Fansub] volumen 1 traducido [Subaku_no_stephi] volumen 2 traducido [Sullyan] volumen 3 traducido
Dantalian no Shoka - [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, hasta capitulo 4 traducido [Kuroi Tenshi no Fansub] ningún volumen terminado, hasta capitulo 6 traducido
Date A Live - [Kikuslirus Project] volumenes del 01 al 03 traducidos [Twin Dragons] volumen 01 traducido
Durarara! - [Lanove] volumen 01 y 04 traducidos
Four Lovers[Lanove/nahucirujano] ningún volumen terminado, preview, prologo y capitulo 1 traducidos
Full Metal Panic! - [Menudo Fansub] volumen 01 y 02 traducidos [Lanove] volumen 01, 02 y del 06 al 09 traducidos
Fushigi Yuugi  - [Menudo Fansub] volumen 01 traducido
Gekka no Utahime to Magi no Ou [Lanove/Nahucirujano Translations] volumen 01 traducido
Golden Time[Twin Dragons] volumen 01 traducido
Hidan no Aria - [Lanove] volumen 01 y 02 traducidos [Kikuslirus Project] volúmenes del 01 al 10 traducidos
High School DxD - [OMG Translations] volumen 01 al 04 traducidos [Quimbel no Fansub] volumenes del 01 al 13 traducidos [Hermandad no Fansub] volumenes del 01 al 07 traducidos
Heavy Object - [Kikuslirus Project] volumenes del 01 al 06 traducidos
Hyouka – [Light Novels, Manga and more] ningún volumen terminado, capítulo 1 traducido
Ichiban Ushiro no Daimaou[Twin Dragons/Kikuslirus Project] volumen 01 traducido
Infinite Stratos - [Kikuslirus Project] volumenes del 01 al 07 traducidos
Itsuka Tenma no Kuro Usagi[Kikuslirus Project] volumenes del 01 al 07 traducidos
Kamisama no Memochou - [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, hasta capitulo 2 traducido [Baka Tsuki] ningún volumen terminado, hasta capitulo 4 traducido
Kara no Kyoukai - [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, hasta capitulo 2 traducido [Baka Tsuki] volumen 01 terminado
Kaze no Stigma - [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, primer capitulo traducido
Kokoro Connect - [Light Novel Fans Translation] ningún volumen terminado, hasta capitulo 8 traducido
Kore wa Zombie desu ka? - [Light Novel Fans Translation] ningún volumen terminado, prologo y capitulo 1 traducidos [Kikuslirus Project] volumen 01 terminado
Maria-sama Ga Miteru - [Yuridream] ningún volumen terminado,  capitulo hasta capitulo 3 traducido [MariLatin] volumen 01 terminado
Mahouka Koukou no Rettousei –  [Light Novels, Manga and more] volumen 01 al 04 traducidos [Baka Tsuki] volumen 01 traducido
Maou na Ore to Ghoul no Yubiwa - Menudo Fansub] volumen 01 traducido
No. 6 - [OMG Translations] volumen 01 al 06 traducidos
No. 6 Beyond - [OMG Translations] volumen no terminado
Onii-Ai - [SAFT] volumen 01 al 03 traducidos [Light Novels, Manga and more] volumen 01 al 03 traducidos
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai – [Mcanime] volumen 01 al 03 traducidos [Lanove] volumen 01 y 02 traducidos [Baka Tsuki] volumen 01 al 06, 08, 10 al 12 traducidos
Papa no Iu Koto wo Kikinasai! - [Lanove] volumen 01 y 02 traducidos
Sakurasou no Pet na Kanojo - [Baka Tsuki] volumen 01 terminado [Traductions in 1,2,3] volumen 01 al 04 traducidos
Sayonara Piano Sonata – [Light Novels, Manga and more] ningun volumen traducido, hasta capítulo 6 traducido
Seikoku no Ryuu Kishi[Lanove/Darukeru Translations] ningún volumen terminado, prologo y capitulo uno traducidoss
Seirei Tsukai no Blade Dance - [Light Novel Fans Translation] ningún volumen terminado, hasta capítulo 7 traducido [TWIN DRAGONS LIGHT NOVELS] volumen 01 traducido
Shakugan no Shana - [Lanove] volumen 01 y 02 traducidos [Baka Tsuki] volumen 01 al 03 traducidos
Silver cross and Draculea[Lanove/Darukeru Translations] volumen 01 traducido [Kikuslirus Project] volumen 01 traducido
Slayers - [Lanove] volumen 01 al 04 traducidos
Spice and Wolf - [Kikuslirus Project] volumen 01 terminado [Lanove] volumen 01 y 02 traducido [Baka Tsuki] volúmenes 01, 03, 04 traducidos
Strike Witches - [Baka Tsuki] volumenes 'A Midnight Dream in the Desert' y ‘Phoenix in the Dunes’ traducidos
Strawberry Panic - [Yuridream] volumen 01 traducido
Suzumiya Haruhi - [Menudo fansub] volumen 01 al 09 traducidos [Lanove](teaser) ningún volumen terminado, hasta capitulo 2 traducido [Quimbel no Fansub] volumenes del 01 al 11
Sword Art Online - [Lanove] volumen 01 al 03 traducidos [Kikuslirus Project] volumenes 01, 03 y 04 traducidos [Baka Tsuki] volumen 01 al 10 traducidos 
The Circumstances Leading to Waltraute's Marriage - [Lanove] volumen no terminado,  capítulo 01 al 03 traducidos 
The Zashiki Warashi of Intellectual Village - [High Fox Project/Lanove] volumen 01 traducido
To Aru Majutsu no Index - [Baka-Tsuki] Volúmenes 01 al 12, SS1, SS2 y 14 al 22, traducidos
To Aru Majutsu no Index - New Testament - [Kikuslirus Project] Volumenes 01 al 07 traducidos
Toradora - [Menudo fansub] volumen 01 al 03 traducidos [Toradora no Fansub] volumen 01 al 08 traducidos
Unbreakable Machine Doll[Lanove/Nahucirujano Translations] volumen 01 terminado [Twin Dragons/Kikuslirus Project] volumen 01 traducido
Utsuro no Hako to Zero no Maria[Kikuslirus Project] volumen 01 y 02 traducidos [Twin Dragons] volumen 01 traducido Volumenes 01 al 06 traducidos
Zero no Tsukaima – [Menudo fansub] volumen 01 y 02 traducidos [Lanove] volumen 01 al 08 traducidos [Kikuslirus Project] capitulo hasta capitulo 4 traducido [Index Zero] volumen 01 al 03 y 11 al 18 traducidos [Baka Tsuki] volumen del 01 al 11 traducidos


Light Novel - Estado de Traducciones - 15/11/2013

viernes, 15 de noviembre de 2013
Posted by Unknown

// Copyright © Visual Novel & Light Novel [Archive] //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //