Newest Post

Archive for junio 2014

28/06/2014
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status




>12Riven- 40/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
>Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "492/1966 original edition scenario scripts translated (25%)"
>Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 5% translated
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
Cannonball - 36243/36902 (98.21%) lines translated
>Chichi Miko Plus 1 - Released
Clover Day - 266/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13941/53644 (25.99%) lines translated
>Comyu - 49434/51433 (96.11%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, Full patch with unvalidated text released
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
>Hatsukoi 1/1 - Beint translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 81.9% translated and edited
>Killer Queen: all scripts translated and 43/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
>Koiken Otome - 77.41% translated, 40.50% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 12554/36312 (34.56%) lines translated, Common + Umi route translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
>Kud Wafter - 11789/33132 (35.58%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Nanami route partial patch released
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
>Magical Marriage Lunatics - 1.08% finished
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 290/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 158/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
Otomaid Cafe - 63.9% translated
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
>Prism Ark - Chapter 1-7 translated, progress stalled because of technical issues
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 9.79% messages and 49.57% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
Supreme Candy - ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 11961/19644 = 60.89% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 3984/67202 (5.92%) lines translated
>White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2478/35275 (7.02%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route




Official work


MangaGamer
Armored Warrior Iris - July 18th release
Imouto Paradise - In Beta
Hitozuma Nurse - Beta complete
>D2B vs Deardrops - Beta complete
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
>Kara no Shoujo 2 - 10.4% translated, 4.3% edited
>Space Pirate Sara - Fully translated, 73% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
>Bokuten - 31.2% translated, 10.1% edited
>Da Capo 3 - Prologue + Chapter 0 complete, Common route 7.2% translated, 19.4% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Kyoudai Hiai - Picked up
Yome no Imouto to no Inai - Picked up
>3 announcements planned for AX, 2 for Otakon


JAST
>Osadai fandisc - Golden master, July release
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
>Trample on Schatten- translation about half done
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Sekai Project 
World End Economica- Chapters 2 and 3 picked up
Fault -milestone one- - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up
Tears to Tiara II - Picked up
>OZMAFIA - Official release planned
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 

Visual Novel Translation Status - 28/06/2014

lunes, 30 de junio de 2014
Posted by Unknown
Fate/hollow ataraxia es una novela visual creada por Type-Moon lanzada el 28 de octubre del 2005, la cual es la secuela de la VN Fate /stay night.

Por ahora, Fate/hollow ataraxia solo cuenta con un parche ‘completo’ en ingles el cual se planea actualizar en los futuros meses, debido a que la traducción no está 100% revisada

A pesar que todo el juego está traducido, este presenta errores de traducción en algunas partes del juego, lo cual será arreglado en futuras actualizaciones como también se planea agregar las voces que tendra la versión del juego para Playstation Vita en las próximas actualizaciones

Despues de instalar el juego solo se necesita mover el patch en la carpeta donde se instalo, y Listo!

El patch fue conseguido de los foros  Beast's Lair

Aquí los enlaces

Fate/hollow ataraxia

Parte 01

Parte 02
Parte 03
Parte 04
21/06/2014
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status




>12Riven- 39.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
>Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 95% translated
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
>Cannonball - 36243/36902 (98.21%) lines translated
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Clover Day - 266/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13941/53644 (25.99%) lines translated
>Comyu - 47569/51433 (92.49%) lines translated, Second partial patch out
>Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, Full patch with unvalidated text released
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 77.7% translated and edited
>Killer Queen: all scripts translated and 35/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - Released
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 73.34% translated, 40.32% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 12142/36312 (33.43%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Common route and Nanami route fully translated and edited
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 290/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 158/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
>Otomaid Cafe - 63.9% translated
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 9.39% messages and 48.11% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
Supreme Candy - ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 11406/19644 = 58.06% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>Tokimeki Memorial Girl's Side: 3rd Story - Released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 3984/67202 (5.92%) lines translated
>White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2279/35275 (6.46%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work


MangaGamer
>Oyako Saiin Chiiku - Released
>Armored Warrior Iris - July 18th release
Imouto Paradise - In Beta
>Hitozuma Nurse - Beta complete
D2B vs Deardrops - In Beta
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
>Kara no Shoujo 2 - 7.7% translated
Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
>Bokuten - 22.4% translated, 10% edited
>Da Capo 3 - Prologue + Chapter 0 complete, Common route 3% translated, 18.7% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Kyoudai Hiai - Picked up
Yome no Imouto to no Inai - Picked up

Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Sekai Project 
World End Economica- Chapters 2 and 3 picked up
Fault -milestone one- - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up
>Tears to Tiara II - Picked up

Visual Novel Translation Status - 21/06/2014

domingo, 22 de junio de 2014
Posted by Unknown
‘Sharin no Kuni, Himawari no Shōjo’es una novela visual japonesa desarrollado por Akabeisoft2, fue lanzada el 25 de noviembre del 2005, esta VN es considerada como la mejor visual novel creada hasta el momento por la compañía.

El 4 de noviembre de 2009, el grupo TLwiki lanzo un parche en Inglés, mientras que el grupo Sharin-sub lanzo el patch en marzo de este año


Aquí los links:





Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status



>12Riven- 39/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
>Ace Attorney Investigations 2 - full beta released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 85% translated
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
>Cannonball - 35477/36902 (96.14%) lines translated
>Chichi Miko - Released
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Clover Day - 266/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
>Cocoro Function - 13941/53644 (25.99%) lines translated
>Comyu - 46989/51433 (91.36%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 73.2% translated and edited
>Killer Queen: all scripts translated and 27/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 98.64% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
>Koiken Otome - 73.34% translated, 40.32% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 10707/36312 (29.48%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
Lamune - Common route and Nanami route fully translated, Nanami route 25% edited
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
>Oreimo PSP - 290/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 158/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
Otomaid Cafe - 37.6% translated
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 9.04% messages and 46.65% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
>Supreme Candy - ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 11038/19644 = 56.19% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 3984/67202 (5.92%) lines translated
White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2258/35275 (6.40%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route




Official work


MangaGamer
D2B vs Deardrops - In Beta
Imouto Paradise - In Beta
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - 5.7% translated
Armored Warrior Iris - Through Beta
Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
Bokuten - 17.8% translated, 10% edited
Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 95% translated, 18.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
>Oyako Saiin Chiiku - 6/20 release
>Kyoudai Hiai - Picked up
>Yome no Imouto to no Inai - Picked up
>Hitozuma Nurse - Picked up

Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 



JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Fault -milestone one- - Picked up
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up
>World End Economica- Chapters 2 and 3 picked up

Visual Novel Translation Status - 14/06/2014

domingo, 15 de junio de 2014
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status




12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
>Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 85% translated
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
>Cannonball - 35059/36902 (95.00%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Clover Day - 229/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13926/53644 (25.96%) lines translated
>Comyu - 46055/51433 (89.54%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 70.4% translated and edited
>Killer Queen: all scripts translated and 23/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 96.00% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 72.04% translated, 35.89% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 9478/36312 (26.00%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Common route and Nanami route fully translated, Nanami route 25% edited
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
>Otomaid Cafe - 37.6% translated
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 8.76% messages and 45.19% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
>StarrySky After Spring - Released
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46993/53562 (87.7%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
>Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 10033/19645 = 51.07% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
>Witch's Garden - 3984/67202 (5.92%) lines translated
White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2258/35275 (6.40%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work


MangaGamer
>Really? Really! - Released
D2B vs Deardrops - In Beta
Imouto Paradise - In Beta
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - 5.7% translated
Armored Warrior Iris - Through Beta
Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
Bokuten - 17.8% translated, 10% edited
Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 95% translated, 18.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Fault -milestone one- - Picked up
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up

Visual Novel Translation Status - 08/06/2014

domingo, 8 de junio de 2014
Posted by Unknown

// Copyright © Visual Novel & Light Novel [Archive] //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //