Newest Post

Archive for mayo 2014

Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status




12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
Cannonball - 34032/36902 (92.22%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Clover Day - 229/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
>Comyu - 45004/51433 (87.5%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 64.6% translated and edited
>Killer Queen: 65/72 scripts translated and 20/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 91.96% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
>Koiken Otome - 72.04% translated, 35.89% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 7535/36312 (20.74%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
Lamune - Common route and Nanami route fully translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
>Otomaid Cafe - translation started
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
Rance Quest - 6.56% messages and 30.61% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 71.09% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 8909/19648 = 45.34% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated
White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2254/35275 (6.38%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 59.21%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 29.63%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work

MangaGamer
Really? Really! - June 6th release, demo released
>D2B vs Deardrops - In Beta
Imouto Paradise - In Beta
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - 4% translated
Armored Warrior Iris - Through Beta
>Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
>Bokuten - 16% translated, 10% edited
>Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 85% translated, 16.9% translated overall
>Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Fault -milestone one- - Picked up
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up

Visual Novel Translation Status - 24/05/2014

sábado, 24 de mayo de 2014
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status




12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
>Cannonball - 34032/36902 (92.22%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Clover Day - 164/1296 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
>Comyu - 44499/51433 (86.52%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 64.2% translated and edited
>Killer Queen: 63/72 scripts translated and 20/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 89.66% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 70.43% translated, 33.14% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 6673/36312 (18.37%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Common route and Nanami route fully translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
>Maman Kyoushitsu - Released
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 6.56% messages and 30.61% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Seitenkan - released
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
>Sukisho! - First Limit - 71.09% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 8015/19648 = 40.79% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated
>White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2254/35275 (6.38%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 59.21%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 29.63%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route




Official work

MangaGamer
Really? Really! - June 6th release, demo released
>D2B vs Deardrops - Through scripting
Imouto Paradise - In Beta
>Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
>Kara no Shoujo 2 - 4% translated
>Armored Warrior Iris - Through Beta
Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
>Bokuten - 14% translated, 10% edited
>Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 76% translated, 16.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
>Fault -milestone one- - Picked up
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up

Visual Novel Translation Status - 17/05/2014

sábado, 17 de mayo de 2014
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status





12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
>Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
>Cannonball - 33615/36902 (91.09%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Clover Day - 284/1296 KB of the common route translated
>Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
>Comyu - 43263/51433 (84.12%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 62.7% translated and edited
Killer Queen: 55/72 scripts translated and 20/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 87.22% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
>Koiken Otome - 70.43% translated, 33.14% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 5896/36312 (15.01%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Common route fully translated, Nanami's route 4406/4771 lines translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 5.93% messages and 29.20% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Seitenkan - Fully translated besides the omake, 3nd partial patch released
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 70.31% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 7422/19648 = 37.77% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
>Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated
White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 59.21%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 29.63%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work


MangaGamer
>Lapis Gunner - Released
>Really? Really! - June 6th release, demo released
D2B vs Deardrops - In scripting
Imouto Paradise - In Beta
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - 1% translated
Armored Warrior Iris - In Beta
Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
Bokuten - 13% translated, 10% edited
Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
>Eiyuu Senki - PS3 version picked up

Visual Novel Translation Status - 10/05/2014

domingo, 11 de mayo de 2014
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status





12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
Cannonball - 33313/36902 (90.27%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Clover Day - 284/1296 KB of the common route translated
>Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
>Comyu - 42742/51433 (83.1%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
>Kichikuou Rance - 61.2% translated and edited
Killer Queen: 55/72 scripts translated and 20/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 85.32% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 69.70% translated, 30.46% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 4895/36312 (13.48%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
Lamune - Common route fully translated, Nanami's route 3714 / 4771 lines translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
>Muv-Luv TDA01 - released
>Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing
>Rance Quest - 5.30% messages and 26.75% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Seitenkan - 83.7% translated, 2 scenes and the omake remain, 3nd partial patch released
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
>Sukisho! - First Limit - 70.31% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 6431/19648 = 32.73% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
Witch's Garden - 1824/67202 (2.71%) lines translated
>White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 59.21%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 29.63%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route




Official work


MangaGamer
Really? Really! - finalizing beta testing, Demo version complete
D2B vs Deardrops - In scripting
Imouto Paradise - In Beta
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
>Kara no Shoujo 2 - 1% translated
Armored Warrior Iris - In Beta
>Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
Bokuten - 13% translated, 10% edited
>Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed 


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up


Other
Danganronpa 2 - Picked up 
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

Visual Novel Translation Status - 03/05/2014

domingo, 4 de mayo de 2014
Posted by Unknown

// Copyright © Visual Novel & Light Novel [Archive] //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //