Newest Post

Archive for diciembre 2013

Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
>Air (Project 2) - Fully translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 

Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
Cannonball - 27593/36902 (74.77%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 15% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Cocoro Function - 1018/55219 (1.84%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 98.8% translated, script 73.9% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
>Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - Fully translated and edited, 123/249 scripts through 1st QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
>Kichikuou Rance - 20.9% translated
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 285/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 68.57% translated, scripts that needed a second TL pass finished
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 60% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
>Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 175/299 through TLC+Editing, 137/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Photo Kano - 10/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 47% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Seitenkan - 86/528kb (16.2%) translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 58% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - Translation starting up
White Album 2 - Overall: 7517/70253 (10.69%) lines translated, Introductory Chapter: 7517/10769 (69.8%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 41.53%, Kazuha 100%, Akira 66.14% Motoka 24.82%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route



Official work


MangaGamer
Valkyrie Svia - Jan 24th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
Milles - Fully translated and edited
Imouto Paradise - Fully translated, 99% edited
Princess Evangile - 89% translated, 77% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
Space Pirate Sara - 40% translated, 34% edited
Free Friends - 64% translated, 32% edited
Free Friends 2 - Picked up
Da Capo 3 - Prologue 17% translated, 1.4% translated overall
Higurashi (retranslation) - 47% of Onikakushi TL, 7% edited



JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
>Osadai fandisc - Fully translated, in editing
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

Visual Novel Translation Status - 28/12/2013

sábado, 28 de diciembre de 2013
Posted by Unknown
Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Air (Project 2) - 97.48% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
>Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 

Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
>Cannonball - 27593/36902 (74.77%) lines translated
>Chichi Miko - Fully translated, 15% edited
>Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
>Cocoro Function - 1018/55219 (1.84%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 73.9% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - Fully translated. 227/249 scripts and all tips edited, 123/249 scripts through 1st QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 285/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 64.94% translated, 63.93% through second pass
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 60% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
>Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 175/299 through TLC+Editing, 137/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Photo Kano - 10/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 32% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
>Seitenkan - 86/528kb (16.2%) translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 58% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>Walkure Romanze - Translation starting up
>White Album 2 - Overall: 7517/70253 (10.69%) lines translated, Introductory Chapter: 7517/10769 (69.8%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route

Official work

MangaGamer
>Ef: The Latter Tale - Released
>Valkyrie Svia - Jan 24th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
Milles - Fully translated and edited
Imouto Paradise - Fully translated, 99% edited
>Princess Evangile - 89% translated, 77% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
>Space Pirate Sara - 40% translated, 34% edited
>Free Friends - 64% translated, 32% edited
Free Friends 2 - Picked up
>Da Capo 3 - Prologue 17% translated, 1.4% translated overall
>Higurashi (retranslation) - 47% of Onikakushi TL, 7% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
>Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planne

Visual Novel Translation Status - 21/12/2013

domingo, 22 de diciembre de 2013
Posted by Unknown

En la mañana del 18 de diciembre, la página principal de "SOS Dan web site" en haruhi.tv "desaparecido" mostrando un mensaje de error : " Esta página no se puede mostrar " (cuyo mendaje fue puesto intencionada mente). Debajo del mensaje de dicho mensaje de error, aparece un texto blanco sobre fondo blanco que dice "The Disappearance of Nagato Yuki-chan docomo android", con un enlace a la Docomo Anime Store . En los dispositivos Android en el servicio móvil NTT Docomo, se puede ver el siguiente mensaje:


12/18/2013
Adaptación anime en proceso de The Disappearance of Nagato Yuki-chan, 
Haruhi- chan y Churuya -san también están siendo distrribuidas!
The Disappearance of Nagato Yuki-chan (Nagato Yuki- chan no Shōshitsu) es el manga spinoff basado en la serie de novelas ligeras Suzumiya Haruhi del autor Nagaru Tanigawa. Puyo serializa el manga en la revista Kadokawa's Young Ace que también creó el manga ‘The Melancholy of Suzumiya Haruhi-chan’ la cual ya fue animada anteriormente. 

Este spin- off de la serie de Suzumiya Haruhi, toma lugar en el mundo alterno del arco "la desaparición" de las novelas (volumen 4), centrándose en la vida escolar de la tímida Nagato Yuki, la cual es muy diferente a la que se ha llegado a conocer en la Brigada SOS habitual



El anime ‘Chūnibyō demo de Koi ga Shitai! Ren’ se estrenará en Japón el 8 de enero

Kyoto Animation transmitió un comercial de quince segundos para la próxima segunda temporada de su demostración ‘Chūnibyō demo de Koi ga Shitai! (Love, Chunibyo & Other Delusions) el lunes pasado. 


El comercial es narrado por Jun Fukuyama como el Yuta Togashi y Maaya Uchida como Rikka Takanashi, en el cual Yuta dice: "Despierta, Rikka Takanashi! El tiempo de renacer ha llegado!"

Primera temporada del anime se estrenó en Japón el octubre pasado. Sentai Filmworks adquirió la licencia para la distribución en América del Norte


Anuncio de Tv para ‘Chūnibyō demo Koi ga Shitai! Ren’

martes, 17 de diciembre de 2013
Posted by Unknown

 Kodansha Box Imprint anunció el domingo que publicará el segundo volumen de la novela Owarimonogatari el 31 de enero, revelando también que la novela Owarimonogatari será de tres volúmenes, en lugar de sólo dos como se tenía previsto. La cubierta de la novela cuenta con la imagen de Izuko Gaen, "la mujer que lo sabe todo" ilustrada por VOFAN



El primer volumen de Owarimonogatari que salió el 23 de octubre venía con las historias "Ōgi Formula," "Sodachi Riddle," and "Sodachi Lost". Mientras que el segundo volumen tendrá el cuento "Shinobu Mail".




El escritor Chūgaku Akamatsu reveló el jueves que un nuevo que un nuevo proyecto relacionado con ‘Aria the Scarlet Ammo’ está en desarrollo. Akamatsu publicó una imagen en Twitter del 16ª volumen  (que saldrá en Japón este 25 de diciembre) y le pide a los fans que esperen por más noticias.


La serie ya ha recibido una adaptación al anime que se estrenó en Japón en 2011, la cual fue distribuido en norteamericana  por Funimation

La historia tiene lugar en Butei High School en Tokio, una escuela especial donde los detectives armados "Butei" son entrenados para usar armas. Kinji Toyama es un estudiante de segundo año que tiene una habilidad especial que mantiene en secreto, esto lo hace para mantener una vida pacífica y ordinaria. Sin embargo, se ve atrapado en un atentado camino a la escuela, donde se encuentra con Aria Kanzaki, la más poderosa estudiante S-Rank Butei en Assault Studies.


Akira de la franquicia Virtua Fighter será un para el juego de lucha de crossover de ASCII Media Works; ‘Dengeki Bunko Fighting Climax’. El juego se anuncio en 20th Anniversary Virtua Fighter Festival en Tokyo Joypolis el sábado pasado

El juego ya incluye Asuna y Leafa (Sword Art Online), Shana y Wilhelmina (Shakugan no Shana), Mikoto Misaka y Toma Kamijo (A Certain Magical Index), Kirino y Kuroneko Kōsaka (Oreimo), Shizuo y Celty (Durarara!!), Kuroyukihime y Haruyuki (Accel World), Holo (Spice and Wolf), Boogiepop (Boogiepop Phantom) y Sadao Mao (The Devil is a Part-Timer!)

El editorial ASCII Media Works y Sega anunciaron Dengeki Bunko Fighting Climax el pasado mes de septiembre en el evento Tokyo Game Show 2013. El juego es la cuarta colaboración entre ASCII Media Works ' Dengeki Bunko imprint y Sega, el cual marca el 20 aniversario de la editorial

El juego está programado para las arcades japonesas en la próxima primavera 


5pb. games transmitió un video promocional para ‘Infinite Stratos 2: Ignition Hearts’ para PlayStation 3 y PS Vita que será lanzado el 27 de febrero. El video cuenta con la canción “coloration” de Minami Kuribayashi. La Visual Novel gira en torno a las heroínas, las cuales tratan de devolverle la memoria a Ichika




Yōko Hikasa narra el video en su papel de Houki Shinonono , la cual dice que ella va a recuperar los recuerdos de Ichika. el tráiler también anuncia las rutas de Cecilia, quien se convierte en la prometida de Ichika, Charlotte que se convierte en su esposa y Tatenashi y Kanzashi , que se unen a la trama

El juego llegará a Japón el 27 de febrero. La copia normal del juego costará ¥ 7,140 (alrededor de $ 72 americanos), mientras que la versión digital costará ¥ 6,300 ($ 63 americanos) mientras que la edición limitada tendrá un costo de ¥ 10,290 ($ 103), y vendrá con una figura de Charlotte en pijama y una banda sonora original del juego. Los que preorden el juego para la PS Vita recibirán un código para descargar un traje traje de baño, mientras que los que preordenen la versión de PS3 obtendrán un código para un traje que consite en toalla de baño

Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
>Air (Project 2) - 97.48% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 43% translated, 27% edited
>Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" 
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
Cannonball - 27372/36902 (74.17%) lines translated
>Cocoro Function - 711/55219 (1.28%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 98.3% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - Fully translated. 226/249 scripts and all tips edited, 54/249 scripts through QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koichoco- 285/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 63.36% translated, 60.99% through second pass
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
>Kurukuru Fanatic - 60% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 151/299 through TLC+Editing, 117/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 22, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Photo Kano - 10/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 27% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 58% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
>White Album 2 - Overall: 7084/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7084/10769 (65.78%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route


Official work

MangaGamer
Ef: The Latter Tale - December 20th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
Milles - Fully translated and edited
>Imouto Paradise - Fully translated, 99% edited
>Princess Evangile - 83% translated, 77% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - Fully translated, 87% edited
Valkyrie Svia - In beta
Space Pirate Sara - 38% translated
>Free Friends - 39% translated, 32% edited
Free Friends 2 - Picked up
>Da Capo 3 - Prologue 11% translated
>Higurashi (retranslation) - 44% of Onikakushi TL, 7% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

Visual Novel Translation Status - 14/12/2013

sábado, 14 de diciembre de 2013
Posted by Unknown

(Recalco que el logo y nombre son prototipos XD)

Hola a todos, les posteo para anunciar un juego en el que estoy trabajando, 'Salva a tu personaje de anime favorito' (nombre prototipo) es un proyecto Visual Novel  de ‘Special Time Proyects’, el cual pretende reunir heroínas secundarias de diferentes animes las cuales no se quedaron con el amor del protagonista o tuvieron un desenlace trágico (¬_¬ Shirley)

La Visual Novel tendrá un sistema de juego similar al de "Tokimemo" (subir tu estatus mediante ejercicio, estudios, habilidades sociales y asi), y en este momento diferentes usuarios están escribiendo las rutas de cada personaje, mientras que yo me encargare de los bocetos para las CGs del juego, siendo esta imagen mi primer aporte



Si en verdad desean conocer que personajes son los que estarán en la historia, los invito a checar la pagina de Facebook y formar parte de la pequeña comunidad :D

Antes de terminar, Special Time Proyects ya ha presentado su primer trabajo de fans para fans, el cual adapta la historia del anime Kiss x Sis a una Visual Novel, cheken este link si desean descargarlo

Proyecto Visual Novel 'Salva a tu personaje de anime favorito'

viernes, 13 de diciembre de 2013
Posted by Unknown

Namco Bandai Games ha anunciado el martes pasado que lanzará el juego para PSVita ‘Sword Art Online: Hollow Fragment’ el 24 de abril a ¥ 6,170 (alrededor de $ 62 EE.UU.). 



La edición limitada del juego (9,980 yenes, aprox $100 dólares EE.UU.) incluirá una caja con ilustraciones exclusivas dibujadas por ABEC (el ilustrador de las Light Novels), un CD de la banda sonora, un código para desbloquear un traje especial en el juego, un Blu-ray con contenidos especiales, mini clear posters y un empaque especial

Más información sobre el traje especial y del juego en sí se dará a conocer en el futuro.

Sword Art Online: Hollow Fragment es la secuela del juego para PSP lanzado en marzo: Sword Art Online: Infinity Moment. La historia toma lugar en el "Área Hollow" inexplorada de Aincrad, en donde Protagonista Kirito explora el área junto una misteriosa chica.


El anime de 'Mahōka Kōkō no Rettōsei' (El irregular en la escuela de magia) que adapta las novelas ligeras del mismo titulo se estrenará el próximo mes de abril

La historia tiene lugar en un mundo en el cual la magia existe como tecnologia y existe desde hace casi cien años. En primavera la escuela privada Magic High da la bienvenida a sus nuevos estudiantes, nombrando a la primera mitad de estudiantes con las mejores calificaciones Blooms, y a la segunda mitad Weed, siendo estos alumnos de remplazo

Hermanos Tatsuya ( Yūichi Nakamura ) y Miyuki Shiba ( Saori Hayami ) son designados como  Weed y Bloom, respectivamente. Miyuki se le da el título de la Bloom , gracias a sus calificaciones sorprendentes , mientras que Tatsuya se le da el título de la de Weed , debido a su baja calificación en la práctica magica. 
Desde el día en que crucen las puertas de la escuela mágica, sus días tranquilos se convertirán en un caos.

Manabu Ono Horizon in the Middle of Nowhere, Saki Episode of Side A) estará dirigiendo el anime la cual está a cargo del estudio MADHOUSE. Las Light Novel tienen 3,15 millones de copias impresas, y clasificado como el tercero más vendida serie de novelas ligeras en Japón este año.


Post semanal de !!UcDDlzwANFs en 4chan 


Visual Novel translation status
Listados mas actuales


>12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
Air (Project 2) - 93.52% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
>Anniversary no Kuni no Alice - 43% translated, 27% edited
>Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 52% (580 KB of 1.12 MB)" 
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
>Cannonball - 27372/36902 (74.17%) lines translated
>Cocoro Function - translation project starting up
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 98.0% translated, third partial patch out
>Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - Fully translated. 174/249 scripts and all tips edited, 54/249 scripts through QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 257/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 61.37% translated, 60.99% through second pass
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 57% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
>Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
>Monster Girl Quest 3 - Released
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
>Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 151/299 through TLC+Editing, 117/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 22, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
>Photo Kano - 10/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited
>Rance 4.1 - 23% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
>Sukisho! - First Limit - 58% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
White Album 2 - Overall: 7083/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7083/10769 (65.77%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route


Official work

MangaGamer
Ef: The Latter Tale - December 20th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
>Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
Milles - Fully translated and edited
>Imouto Paradise - Fully translated, 96% edited
>Princess Evangile - 80% translated, 74% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
>Armored Warrior Iris - 87% translated, 85% edited
>Valkyrie Svia - In beta
Space Pirate Sara - 38% translated
>Free Friends - 37% translated, 32% edited
Free Friends 2 - Picked up
>Da Capo 3 - Prologue 7% translated
>Higurashi (retranslation) - 38% of Onikakushi TL, 7% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
Osadai fandisc - In Translation
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

Visual Novel Translation Status - 07/12/2013

sábado, 7 de diciembre de 2013
Posted by Unknown

En la descargas encontraras los CDs del la Visual Novel Fate/Stay Night y el patch que traduce el juego en Ingles, el cual fue desarrollado por Mirror Moon hace ya unos años atrás, dicho parche traduce todo el juego en ingles,  sin embargo el grupo rnpatch, adhirió un nueva capitulo ‘Last Episode’ el cual era un extra que solo aparecía en la versión para PS2 (Realta Nua)

También encontraras el parche en español, el cual es desarrollado actualmente por el grupo Fate Project Translation, teniendo traducidas las rutas Fate y Unlimited Blade Works, dejando Heavens Feel sin traducir


A continuación encontraras los links de los 3 CDs del juego y DVD del juego Realta Nua (decarga este disco si deseas proporcionarle voces al juego)

Fate/Stay Night, 3 CD


Fate/Stay Night - Realta Nua



El siguiente paquete cuenta con parches para el juego, los cuales son el parche que lo traduce en ingles, un parche que le agrega imágenes y un capitulo mas al juego, Uncensor Patch el cual descensura las escenas eroticas y un save data que desbloquea todas las rutas desde el principio, el segundo link contiene el parche que traduce el juego en español, con este parche sustituyes el parche en ingles en la lista de instalación que aparece en el patch pack



Y por ultimo, estos links son de la versión portable en español del juego, no se necesita ninguno de los links anteriores o ningún parche, y un save data (el cual tienes que descomprimirlo en la carpeta Documents, para desbloquear todas las rutas)

Fate/Stay Night - Realta Nua Portable




Todos los links son una serie compilacion de diferentes fuentes de la web


Espero lo disfruten :)


// Copyright © Visual Novel & Light Novel [Archive] //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //